"발이 넓다"는 아는 사람이 많고, 인맥이 넓어 활동 범위가 넓다는 뜻으로 자주 쓰이는 관용 표현입니다. 문자 그대로 해석하면 "발이 크다"거나 "발볼이 넓다"라는 신체적 의미로 오해될 수 있지만, 실제로는 사회적 네트워크가 넓다는 의미를 담고 있습니다.
예를 들어, "그 사람은 발이 넓어서 어디를 가도 아는 사람이 많다"처럼 사용되죠.
하지만 영어에는 "발이 넓다"에 정확히 대응하는 관용 표현이 존재하지 않습니다. 따라서, 상황에 맞게 의미를 풀어서 표현하는 것이 자연스럽습니다.
"Social butterfly"
If someone is well-connected, we can remark “Wow, you sure know a lot of people!” We may also call them a “social butterfly” to imply that they have a “large social circle” of friends/acquaintances, and maintain a lot of relationships. On the opposite end, if someone doesn’t know a ton of people, we say they “keep their circle small.”
누군가가 인맥이 넓다면, 우리는 "와, 진짜 아는 사람이 많네!"라고 말할 수 있어요. 또 그들을 "social butterfly"라고 부르기도 하는데, 이는 친구나 지인이 많은 넓은 사회적 관계망을 갖고 있고, 많은 인간관계를 유지한다는 의미입니다. 반대로, 아는 사람이 많지 않은 경우에는 "keep their circle small"라고 표현하기도 합니다.
"Have friends in high places" / "Clout chasers"
Everyone knows a guy who always seems to “know a guy,” if you know what I mean. These kind of “well-connected” people with vast networks might also “have friends in high places” -- meaning they know people of power and influence. Viewed negatively, the kind of people who seem to only be interested in cozying up to people of higher status and exploiting others for social mobility are recently called “clout chasers.”
다들 무슨 말인지 알 거예요. 늘 "아는 사람"이 항상 있는 사람 말이죠. 이런 식으로 광범위한 인맥을 가진 "well-connected"한 사람들은 "have friends in high places"인 경우도 있는데, 이는 권력이나 영향력이 있는 사람들과 친분이 있다는 뜻입니다. 사회적 지위를 높이기 위해 지위가 높은 사람들에게만 붙어 다니며 타인을 이용하려는 유형의 사람들을, 요즘에는 부정적인 의미로 “clout chasers”라고 부르기도 합니다.
"Good at networking" / "Plugged in"
Another way to describe a “well-connected” person is to say they are “good at networking.” This implies they’re good at making connections and forging relationships that will help their career. Though straying a little from the “sociable” aspect of the Korean expression, someone who is “plugged in” knows a lot about technology, social issues, current news and trends.
"Well-connected"한 사람을 설명하는 또 다른 방법은 "good at networking"라고 표현하는 것입니다. 이는 경력에 도움이 되는 관계를 잘 만들고 쌓는 데 능숙하다는 뜻이죠. 한국어 표현의 "사교적인" 뉘앙스와는 다르지만, "plugged in"이라는 표현은 기술, 사회 이슈, 최신 뉴스와 트랜드에 대해 많이 알고 있는 사람을 가리킵니다.
Ed - What's the Word?는 한국어 표현을 영어로 자연스럽게 바꾸기 어려울 때, 코리아헤럴드의 원어민 카피에디터들이 상황에 딱 맞는 자연스러운 영어 표현으로 알려주는 콘텐츠입니다.
khnews@heraldcorp.com
